View profile

Trigger Warning📛: Racisme, het n-woord en tatta ontbijt

Revue
 
Voordat je verder leest een waarschuwing: dit stuk begint met een aantal citaten uit de wederom vrese
 

Dipsaus Podcast

June 23 · Issue #63 · View online
Cultuur | Politiek | Maatschappij | Lifestyle

Voordat je verder leest een waarschuwing: dit stuk begint met een aantal citaten uit de wederom vreselijke vertaling van ‘De jongens van Nickel’ van Colson Whitehead door  Uitgeverij Atlas Contact waarin regelmatig het n-woord voorkomt.
Op dit moment wordt er door voornamelijk witte vertalers bepaald welke woorden wij moeten gebruiken om onszelf te omschrijven. We hebben urenlang gesprekken gevoerd - het befaamde Kopje Koffie Consultancy - met redacties en ook namen van zwarte vertalers aangedragen maar tevergeefs. En daar zijn we helemaal klaar mee. 🚮🗑
Want als uitgeverij moet nadenken wie je een maatschappijkritische verhaal laat vertalen. Kies je voor een witte oudere man met ervaring die een zwaar beladen woord vergelijkt met zijn saaie ontbijt, maar in alle jaren toch een naam heeft gemaakt? Of kies je voor een vertaler die minder kansen heeft gehad, maar evengoed kan vertalen en wel op de hoogte is van zwarte cultuur? Of op zijn minst bereid is om uitgebreid onderzoek te doen, vragen te stellen, openstaat voor kritiek en in ieder geval begrijpt welk verhaal Whitehead hier vertelt, en over welke lichamen hij schrijft?⁉️
Het leek ons daarom een uitstekend moment om het essay van Neske Storytelling Beks uit de Nederlandse Boekengids te herplaatsen. Hierin beschrijft zij op prachtige wijze het gewicht van woorden. Haar pleidooi om het gesprek over het n-woord niet langer meer over de hoofden van schrijvers van kleur te voeren is glashelder. Beks maakt zich daar hard voor, door bijvoorbeeld vertalers van kleur aan te dragen, onder meer bij de Nederlandse uitgeverij van Whitehead.

Eerder verscheen...
Nederlandse vertaling van Frantz Fanon's 'Peau noire, masques blancs' is problematisch!
De verdwenen jongens van de tuchtschool - NRC
Hoe vertaal je het n-woord? - NRC
Did you enjoy this issue?
If you don't want these updates anymore, please unsubscribe here
If you were forwarded this newsletter and you like it, you can subscribe here
Powered by Revue